Vous êtes ici : Accueil > Vivre dans la commune > Patrimoine
https://www.drome-sud-provence.com/
Au coeur du Tricastin ...
... Tulette offre un patrimoine très diversifié
par Michèle BOIS, archéologue
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Le circuit touristique : parcours patrimoine et culture.
Téléchargement
Armoiries de Tulette : De gueules rouges (dans le vocabulaire héraldique), à deux clés renversées d'argent en sautoir, brochant sur une épée basse ; au chef d'or à quarante besants d'argent, ordonnés 10, 10, 10 et 10, et au cor d'azur, virolé et enguiché de sable (noir), brochant sur le tout. Ces armoiries de ville associent celle des abbés de Cluny, qui figuraient au-dessus de la porte du prieuré et qu’on retrouve, renversées, dans la rosette du circuit des sites clunisiens, ainsi que le cor, ou cornet, des princes d’Orange.
Gules red (in the vocabulary heraldic), two keys reversed silver in saltire, debranding on a low sword; to the chief of gold with forty silver bezants, ordered 10, 10, 10 and 10, and the coral azure, flecked and shriveled with sand (black), debruising on the whole. This coat of arms associates that of the abbots of Cluny, who appeared above the door of the priory and found, reversed, in the rosette of the circuit clunisiens sites, as well as the horn, or cornet, princes d ' Orange.
Paul RUAT : éminent félibre natif de Tulette
(1862-1938)
BIOGRAPHIE de Paul RUAT
Devise de Tulette : Paul Ruat, né à Tulette (l’ancienne route du Moulin porte son nom) commentait ainsi la fière devise de Tulette TOUSTEMS LIBRE, le jour de l'inauguration de la nouvelle mairie, en 1912 : « La devise CONSTAMMENT LIBRES rappelle admirablement la vie de notre pays depuis des siècles et des siècles. De cette devise, soyez orgueilleux, braves habitants de Tulette, car elle déclare hautement que nous ne nous inclinons que devant la loi et le droit. Soit dit, sans défier personne, maintenant que nous avons publié les documents et que nous faisons parler les pierres, nous pouvons dire, comme l'illustre héros de Mistral, Calendal, que nous sommes humbles avec les humbles, mais plus fiers que les fiers. »
Paul Ruat, born in Tulette (the old road of the Mill bears his name) commented on the proud motto of Tulette TOUSTEMS LIBRE, the day of the inauguration of the new town hall, in 1912: "The motto CONSTAMELY FREE recalls beautifully the life of our country for centuries and centuries. From this motto, be proud, brave inhabitants of Tulette, for she declares loudly that we are inclined only before the law and the right. In other words, without defying anyone, now that we have published the documents and have the stones spoken, we can say, like the illustrious hero of Mistral, Calendal, that we are humble with the humble, but prouder than the proud ones."
Présentation historique : Tulette (Tudeleta, la petite tutelle ?) est citée juste avant l’an Mil parmi les possessions de l’abbaye bourguignonne de Cluny *, en tant que dépendance de Saint-Saturnin-du-Port (aujourd'hui Pont-Saint-Esprit). Vers 1350, les prieurs clunisiens de Pont-Saint-Esprit acquirent, des princes d’Orange de la famille des Baux, la totalité des droits seigneuriaux sur Tulette et en restèrent seigneurs jusqu’à la Révolution. Tulette, seigneurie ecclésiastique indépendante à la fin du Moyen Âge, proche du Comtat Venaissin et de la Principauté d’Orange, devint terre française seulement sous le règne de Charles IX, en 1564, et fut alors rattachée à la province du Dauphiné. Au début du 20e siècle, Paul Ruat évoquait avec passion son amour pour son village : « Sous le ciel de Provence écrasé de soleil et de lumière, le village, cerné par la vigne expose ses vieilles pierres, remparts, tours, fenêtres Renaissance, ruelles gardiennes du passé et ses mystères ».
Tulette (Tudeleta, the little guardianship?) Is quoted just before the year one thousand among the possessions of the Burgundian abbey of Cluny *, as an outbuilding of Saint-Saturnin-du-Port (today Pont-Saint-Esprit ). Around 1350, the Cluniac priors of Pont-Saint-Esprit acquired, from the princes of Orange of the family of Les Baux, all seigniorial rights over Tulette and remained lords until the Revolution. Tulette, independent ecclesiastical lordship at the end of the Middle Ages, near the Comtat Venaissin and the Principality of Orange, became French land only under the reign of Charles IX, in 1564, and was then attached to the province of Dauphine. At the beginning of the 20th century, Paul Ruat passionately evoked his love for his village: "Under the sky of Provence crushed by sun and light, the village, surrounded by the vine exposes its old stones, ramparts, towers, Renaissance windows, narrow streets guardians of the past and its mysteries ".
Autorisation de publication accordée par les SITES CLUNISIENS
* La Fédération Européenne des sites clunisiens a pour objectif de rassembler les lieux qui, en Europe, ont contribué à l'extraordinaire rayonnement de l'abbaye de Cluny (Bourgogne du sud), du X ème siècle au XVIII ème siècle : rayonnement spirituel, artistique, économique, politique et social. Les moines de Cluny furent à l'origine de l'émergence de centaines de bourgs et de villes. Chacun d'entre d'eux est détenteur d'une parcelle de cet héritage culturel européen unique.
The European Federation of Cluniac sites aims to bring together the places that, in Europe, have contributed to the extraordinary radiance of Cluny Abbey (southern Burgundy), from the 10th to the 18th century: spiritual and artistic radiance economic, political and social. The monks of Cluny were at the origin of the emergence of hundreds of towns and cities. Each of them holds a parcel of this unique European cultural heritage.
www.sitesclunisiens.org www.clunypedia.com
Le rempart : Conservé sur la majeure partie du périmètre de l’agglomération médiévale, a été construit entre 1360 et 1392 par la communauté des habitants de Tulette. Il a fait l’objet d’une très importante campagne de restauration en 2009. Sa hauteur reste impressionnante au nord, où il protège toujours du vent dominant. Au sud, sur la place du Cours, sont bien visibles les pierres saillantes (corbeaux ou consoles) qui supportaient le chemin de ronde faisant saillie, bien au-dessus des portes et des fenêtres qu’ont a percées pour le confort des maisons qui s’y appuient. Il était autrefois doublé par un fossé dont l’eau provenait de l’Eygues, grâce à un canal attesté dès 1281, et qui existe encore. Les deux portes principales ont été démolies pour élargir les rues.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Preserved on most of the perimeter of the medieval agglomeration, was built between 1360 and 1392 by the community of the inhabitants of Tulette. It was the subject of a very important restoration campaign in 2009. Its height remains impressive in the north, where it always protects from the prevailing wind. To the south, on the Place du Cours, are visible the projecting stones (crows or consoles) that supported the protruding walkway, well above the doors and windows that have been pierced for the comfort of houses that 'support it. It was formerly doubled by a ditch whose water came from the Eygues, thanks to a channel attested as early as 1281, and which still exists. The two main gates were demolished to widen the streets.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Les façades « Renaissance » étaient nombreuses dans le Tulette du 16e siècle. Beaucoup ont disparu ou ont été dissimulées, mais les maisons proche de la mairie ont gardé leur décoration de transition avec de grandes baies où le style gothique s’épanouit toujours et des tourelles d’escaliers en vis ou « visettes » comme l’écrivent les textes de l’époque, qui dépassent des toitures.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
The "Renaissance" facades were numerous in the 16th century Tulette. Many have disappeared or have been concealed, but the houses near the town hall have kept their transition decoration with large windows where the Gothic style still flourishes and turrets of stairs in screws or "visettes" as written by texts of the time, which exceed roofs.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
L'église Saint-Pierre se dresse tout en haut du village : c’est aujourd’hui l’église paroissiale qui a succédé à l’église du doyenné (ou prieuré) des moines de Cluny. Le rempart prend appui sur son mur nord et une tour circulaire renforce l’angle extérieur de sa façade. Au sud et en contrebas, les bâtiments du prieuré s’organisent autour d’une cour centrale, ouverte à l’est vers le village par un large portail. Au-dessus de cette porte, à l’extérieur, subsite une plaque où se devinent les armoiries des prieurs de Cluny, épée et clefs de Saint-Pierre, mutilées probablement à la Révolution. À l’intérieur de la cour, un escalier, supporté par un grand arc du 15e siècle, dessert l’étage du bâtiment du prieuré où se trouvait un cellier. L’église fut gravement endommagée au XVIe siècle en 1568 pendant les guerres de Religion, mais elle fut restaurée à partir de 1607.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
The church Saint-Pierre stands at the top of the village: today is the parish church that succeeded the church of the deanery (or priory) of the monks of Cluny. The rampart leans on its north wall and a circular tower reinforces the outer corner of its facade. To the south and below, the priory buildings are organized around a central courtyard, open to the east towards the village by a wide gate. Above this door, on the outside, there is a plaque on which can be seen the coat of arms of the Cluny priests, sword and keys of Saint-Pierre, probably mutilated during the Revolution. Inside the courtyard, a staircase, supported by a large arch of the 15th century, serves the floor of the priory building where there was a storeroom. The church was badly damaged in the sixteenth century in 1568 during the Wars of Religion, but was restored from 1607.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Le Prieuré : Propriété de l'Abbaye de Cluny, par l'intermédiaire du Prieuré de Saint- Saturnin-du-Port (actuellement Pont-Saint-Esprit), ce prieuré a été construit au XIIIè siècle et plusieurs fois remanié depuis.
Property of the Cluny Abbey, through the Priory of Saint-Saturnin-du-Port (currently Pont-Saint-Esprit), this priory was built in the thirteenth century and several times since remodeled.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Notre Dame du Roure : est une ancienne église rurale, située route de Suze-la-Rousse, qui a succédé à un établissement antique. Aucun texte ne la documente pour le Moyen Âge mais son plan et quelques éléments d’architecture remontent à la période romane. Elle fut démolie par les révolutionnaires en 1794, mais sa reconstruction fut achevée en 1835. Le vitrail au-dessus de la porte d'entrée représente une paire de bœufs avec leur maître, agenouillés devant un roure (gros chêne) dans le creux duquel est abritée une statue de la Madone. Ce vitrail évoque une savoureuse légende qui justifie l'édification de ce prieuré à cet endroit précis : « Un laboureur cultivait son champ bordé par une lisière de vieux chantes. Toutes les fois que ses boeufs arrivaient au bout de leur sillon, près des chantes, ils s'agenouillaient. Etonné, le laboureur se mit à fouiller et trouva, dans un des chantes, une statue de la Madone qu'il emporta au village. La nuit suivante, la statue alla se replacer d'elle-même au fond du vieux chante … À chaque nouvelle tentative pour la ramener au village, la statue retourne se placer dans le chante … Il fut alors décidé d'édifier un sanctuaire sur le terrain même du chêne miraculeux».
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Notre Dame du Roure: is an old rural church, located road of Suze-la-Rousse, which succeeded to an ancient establishment. No text documents it for the Middle Ages but its plan and some architectural elements date back to the Romanesque period. It was demolished by the revolutionaries in 1794, but its reconstruction was completed in 1835. The stained-glass window above the front door represents a pair of oxen with their master, kneeling before a roure (large oak) in the hollow of which is sheltered a statue of the Madonna. This stained glass evokes a tasty legend that justifies the construction of this priory in this precise place: "A plowman cultivated his field bordered by a border of old songs. Whenever his oxen reached the end of their furrow, near the songs, they knelt. Amazed, the plowman began to search and found, in one of the songs, a statue of the Madonna that he took to the village. The next night, the statue went back to the bottom of the old singing ... With each new attempt to bring it back to the village, the statue returns to place in the sings ... It was then decided to build a sanctuary on the the very ground of the miraculous oak ".
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Le Grand Puits : en 2010, la municipalité a remis au jour le « Grand Puits » de la rue de Verdun.
Cet ouvrage a été probablement construit avant le XVème. Il est mentionné plusieurs fois dans le cadastre de l’an 1409 et a fait l'objet d'un article dans le Bulletin de Société d'Archéologie (n°71). On ne le décrit pas, mais on évoque la place du « Grand Puits » à plusieurs reprises. Le puits apparaît sous les termes "lou gran pous" ou "ad puteum". Monsieur E. Monier termine l'article en précisant que bon nombre de maisons ont des puits et que les habitants du haut du village qui n'en ont pas vont au « Grand Puits » vers le Portalet.
Cet ouvrage impressionnant était comblé par 40 m³ de gravats, sa profondeur est de 15 mètres, sa largeur de 2 mètres. L’analyse des strates de remblais par un archéologue bénévole, fait apparaître qu’il a été comblé quasiment entièrement au XXème. Dans les dernières couches, nous avons retrouvé des objets datant de la fin du moyen-âge, ce qui atteste la construction ou l’utilisation du puits à la fin du XIVème siècle.
Crédit photo : MAIRIE DE TULETTE. Tous droits réservés.
Circuit Touristique proposé
Jumelage
Le jumelage entre Tulette et Bastogne (Belgique, Région Wallonne), c’est l’histoire d’une rencontre entre quelques bastognards et tulettiens lors d’une festivité. Au fil du temps, le groupe d’amis s’est agrandi. Une première confirmation de ces liens d’amitié fut la signature d’un pacte d’amitié co-signé par le Maire de Tulette de l'époque M. Serge VOLLE et le Bourgmestre de Bastogne de l'époque, M. Philippe COLLARD : une première signature eut lieu le 16 avril 2005 à Tulette et une seconde signature se fit à Bastogne, le 1er décembre 2007. Cette amitié s'est concrétisée par la signature, en deux temps, de la Charte de Jumelage, qui marque la volonté de pérenniser les bonnes relations des deux villes amies : une première signature eut lieu à Bastogne le 26 mai 2012, en présence de Madame le Maire de Tulette Marcelle BERGET, du Bourgmestre de Bastogne M. Philippe COLLARD et de la présidente du comité de Jumelage "Tulette / Bastogne" Mme Marinette GIUNTA. Une seconde signature de la Charte de Jumelage s'est tenue le 8 mars 2014 avec le nouveau Bourgmestre de Bastogne, M. Benoît LUTGEN.
Inauguration - en 2009 - de la plaque directionnelle indiquant la distance kilométrique entre Tulette et Bastogne (située place de la fontaine Cérès, sur le socle de l'horloge). (Inauguration - in 2009 - of the directional plate indicating the Tulette / Bastogne distance: located on the square of the Ceres fountain, on the foot of the clock).
Ce jumelage est l'occasion de nombreux échanges entre les deux villes, comme pour la Foire agricole annuelle de Tulette au mois d'avril où nos amis Bastognards ont tenu des stands de dégustation de leurs produits culinaires et gastronomiques, de découverte de leur artisanat ou encore, pour la fête votive dite "Des Cornards" en octobre où nos amis ont passé quelques jours en "famille" chez les tulettiens.
La première Charte de jumelage, signée le 26 mai 2012 :
https://www.bastogne.be/
Twinning : The twinning between Tulette and Bastogne (Belgium, Walloon Region) is the story of a meeting between a few bastogne and tulettians during a festivity. Over time, the group of friends grew larger. A first confirmation of these ties of friendship was the signing of a pact of friendship co-signed by the Mayor of Tulette at the time Mr. Serge VOLLE and the Burgomaster of Bastogne at the time, Mr. Philippe COLLARD : a first signature took place on April 16, 2005 in Tulette and a second signature was made in Bastogne, on December 1, 2007. This friendship was concretized by the signature, in two stages, of the Twinning Charter, which marks the will of to perpetuate the good relations of the two friendly cities: a first signature took place in Bastogne on May 26, 2012, in the presence of the Mayor of Tulette Marcelle BERGET, the Burgomaster of Bastogne Mr. Philippe COLLARD and the President of the Twinning Committee "Tulette / Bastogne "Mrs. Marinette GIUNTA. A second signature of the Twinning Charter was held on March 8, 2014 with the new Burgomaster Of Bastogne, Mr. Benoît LUTGEN.
This twinning is the occasion of many exchanges between the two cities, as for the annual agricultural Fair of Tulette in April where our friends Bastognards held booths of tasting of their culinary and gastronomic products, discovery of their craft or again, for the votive feast called "Cornards" in October where our friends spent a few days in "family" among the tulettiens.